<u id="mrkel"><kbd id="mrkel"><dd id="mrkel"></dd></kbd></u>

  • <strong id="mrkel"><del id="mrkel"></del></strong><code id="mrkel"><samp id="mrkel"></samp></code>
  • <s id="mrkel"><button id="mrkel"></button></s>

    <rt id="mrkel"></rt>
  • 翻拍《深夜食堂》為何接連“翻車”

    時間:2023-11-22 10:01:40閱讀:1187
    繼黃磊主演的電視劇版《深夜食堂》獲得較差口碑之后,梁家輝也入了《深夜食堂》的坑——其翻拍的同名電影版正在上映,盡管該片顯示出了一定的誠意,但是依然讓觀眾感到深深的失望。犀利影評
    第1張圖片
    1/2
    翻拍《深夜食堂》為何接連“翻車”第1張圖片
    第2張圖片
    2/2
    翻拍《深夜食堂》為何接連“翻車”第2張圖片

    黃磊 主演的電視劇版《深夜食堂》獲得較差口碑之后,梁家輝也入了《深夜食堂》的坑——其翻拍的同名電影版正在上映,盡管該片顯示出了一定的誠意,但是依然讓觀眾感到深深的失望。

    犀利影評

    沒有中國故事的魂魄

    日本原版的影視劇《深夜食堂》可謂久負盛名,但黃磊主演的電視劇《深夜食堂》在豆瓣評分僅有2.8分,梁家輝主演的電影《深夜食堂》則讓觀眾抱有期待。

    梁家輝版沒有像黃磊版那樣用方便面去敷衍食客(蕭敬騰 飾)(吳昕 飾)(李佳桐 飾),而是有了精致的龍井蝦仁、鰻魚飯、小餛飩、蛋餅和糖藕。盡管如此,這間食堂只是搬來了《深夜食堂》的架構(gòu),貼上了老板(黃磊 飾)的刀疤,卻沒有中國當(dāng)下故事的魂魄。

    原版《深夜食堂》里裝載的是人間的所有可能,哀愁是淡淡的,笑聲是可貴而短暫的,那種氛圍和敘事更貼近生活的實相。梁家輝版《深夜食堂》則用力過猛,使得每個故事都蒙著一層假面。

    另外,在居酒屋中去講述中國普通人的生活,這本身就是一處敗筆,更多中國人的夜生活與居酒屋沒有密切的關(guān)聯(lián)。

    翻拍不當(dāng)

    對“文化”二字思量不夠

    從黃磊的《深夜食堂》《麻煩家族》翻車,到梁家輝版《深夜食堂》再度失敗,可以看出,翻拍者對于“文化”二字思量不夠,他們只看到了一個個簡單的故事可以串接成一部電影的便捷,但是沒有看到背后能夠托舉起劇情的是文化的積淀。

    居酒屋是日本人精神上的流浪之鄉(xiāng),而日版《深夜食堂》則濃縮了日本的飲食文化、人生哲學(xué)、社會形態(tài)。中國兩個版本的《深夜食堂》沒有體會影片背后的力量,只是借助了這個翻拍IP的名頭貿(mào)然地注入中國符號。殊不知,日本的影視作品在人設(shè)、表演和臺詞方面,都是經(jīng)過仔細打磨和精準(zhǔn)對位的,而中國版本卻過于“表面化”,沒有中國本土的溫度和養(yǎng)分。

    梁家輝初次執(zhí)導(dǎo)電影,選擇《深夜食堂》也許有著借力的想法,但他卻忽略了翻拍片是雙刃劍的事實。翻拍日本的影視劇看似“容易”,但迄今為止幾乎沒有成功的,究其原因,創(chuàng)作者想省事是一個重要方面。

    最近幾年最失敗的案例當(dāng)屬《麻煩家族》,該片過于貼合原著,被吐槽為不是翻拍,而是“翻譯”——直接對原版電影實行“拿來主義”,情節(jié)內(nèi)容90%都是照搬。

    功力難得

    翻拍并不比原創(chuàng)容易

    翻拍片其實一點都不比原創(chuàng)作品容易:首先需要克服文化隔閡的困難;其次是既要傳承原版的精髓,又要有超越原版的新意。練就這種換形不換神的功力是非常難的。

    目前,中國的翻拍片中,值得一提的是《來電狂響》。該片以接地氣而著稱,既保留了意大利電影《完美陌生人》最原始的立意和結(jié)構(gòu)框架,又加入了大量本土化的細節(jié)。可以說,《來電狂響》描摹出的完全是一幅中國當(dāng)代的浮世繪。編劇們巧妙地用多條線索的散射,來淡化原版的戲劇傾向,通過人文關(guān)懷讓中國版本具有了動人之情。

    2018年暑期檔爆款電影《西虹市首富》翻拍自1985年的冷門電影《布魯斯特的百萬橫財》。這種典型的“白日夢電影”對于當(dāng)下的中國觀眾來說,非常具有吸引力,而《西虹市首富》劇本階段所有的精力都用在了如何讓影片與觀眾更有共鳴上。雖然該片的票房不俗,但也被部分觀眾評價為“低俗”,口碑最終呈現(xiàn)兩極分化。

    由此可以看出,翻拍本土化路程的艱險,稍有不慎就會功敗垂成。如果不想讓《深夜食堂》這類的翻拍片成為贗品,就需要將改編落實到中國的土壤上,讓翻拍之作既能保住原作的精髓,又能成為符合中國人審美的新片。

    文/本報記者 肖揚

    統(tǒng)籌/劉江華

    相關(guān)資訊

    評論

    • 評論加載中...
    ?
    ?
    国产精品人人爽人人做我_亚洲中文字幕久久久久_久久精品国产AV网站_国产欧美一级视频播放
    <u id="mrkel"><kbd id="mrkel"><dd id="mrkel"></dd></kbd></u>

  • <strong id="mrkel"><del id="mrkel"></del></strong><code id="mrkel"><samp id="mrkel"></samp></code>
  • <s id="mrkel"><button id="mrkel"></button></s>

    <rt id="mrkel"></rt>
  • 在线观看免费无毒不卡 | 亚洲欧美日本国产专区一区 | 精品少妇性服务中文字幕 | 亚洲国产日韩不卡综合 | 日韩亚洲欧美另类在线 | 亚洲最新中文字幕 |